Charlie Puth的新單曲〈We Don't Talk Anymore〉真的越聽越愛

本來就很喜歡Selena Gomez和Charlie Puth的歌聲.但是沒想到他們這兩位會合作推單曲!!!!!

現在各種期待這首〈We Don't Talk Anymore〉的MV出現啊啊ww

(2016.09.26更新) 修飾翻譯用詞&補MV連結&補充:被提名青少年票選獎最佳分手曲真的超級適合的XD

(2016.12.09更新) 太多人點閱了.怕之前功力不好.修飾一下

 

Charlie Puth:

We don't talk anymore (X3)

我們不再交談

Like we used to do

我們不再像是過去的我們

We don't love anymore

我們不再深深地相愛

What was all of it for?

過去掏心掏肺的付出到底算些什麼

Oh, we don't talk anymore

噢..我們不再交談了

Like we used to do...

不再像是過去的我們了...

 

I just heard you found the one you've been looking

聽說,妳找到了妳心中的理想情人

You've been looking for

在尋尋覓覓多年後,終於找到了

I wish I would have known that wasn't me

我希望能忘掉這事實,妳的理想情人不是我

Cause even after all this time I still wonder

就算已經分離一段時間,我還是很疑惑

Why I can't move on

為什麼不能與妳攜手走下去

Just the way you did so easily

妳卻如此輕易地找到新歡

 

Don't wanna know

我不再想知道

What kind of dress you're wearing tonight

今晚妳要穿哪件洋裝

If he's holding onto you so tight

他是否會像我一樣把妳緊緊抱住

The way I did before

就像我曾將妳擁入懷的樣子

I overdosed

我在這段情感中陷得太深

Should've known your love was a game

早該知道妳的愛情只不過是一場遊戲

Now I can't get you out of my brain

但我已無法將妳趕出我的腦海

Oh, it's such a shame

噢 這讓我情何以堪呢

 

That we don't talk anymore (X3)

我們不再交談

Like we used to do

我們不再像是過去的我們

We don't love anymore

我們不再深深地相愛

What was all of it for?

過去掏心掏肺的付出到底算些什麼

Oh, we don't talk anymore

噢..我們不再交談了

Like we used to do...

不再像是過去的我們了...

 

Selena Gomez:

I just hope you're lying next to somebody

我只希望你能臥在另一人身旁

Who knows how to love you like me

那個像我一樣 懂得愛你的女孩身旁

There must be a good reason that you're gone

這就能變成你離開我的好理由

Every now and then I think you

大家都知道我對你的思念綿綿不絕

Might want me to come show up at your door

我在想,你可能會希望我出現在你家門前

But I'm just too afraid that I'll be wrong

但我只害怕這只是我自作多情

 

Don't wanna know

我不再想知道

If you're looking into her eyes

你是否深情地看著她的雙眼

If she's holding onto you so tight the way I did before

她是否會像我把你緊緊抱住,就像我依偎在你懷中的樣子

I overdosed

我在這段情感中陷得太深

Should've known your love was a game

早該知道你的愛情只不過是一場遊戲

Now I can't get you out of my brain

不過 我已無法將你從我腦海揮去

Oh, it's such a shame

噢 這讓我情何以堪呢

 

Charlie Puth & Selena Gomez:

That we don't talk anymore (X3)

我們不再交談

Like we used to do

我們不再像是過去的我們

We don't love anymore

我們不再深深地相愛

What was all of it for?

過去掏心掏肺的付出到底算些什麼

Oh, we don't talk anymore

噢..我們不再交談

Like we used to do (X2)

不再像是過去的我們了

 

Don't wanna know

我不再想知道

What kind of dress you're wearing tonight

你今晚想穿哪件衣服

If he's giving it to you just right

若他能給妳一切所需

The way I did before

就像我曾為妳付出的樣子

I overdosed

我就能釋懷

Should've known your love was a game

早該知道妳的愛情不過是一場遊戲

Now I can't get you out of my brain

不過 我已無法將妳從我腦海揮去

Oh, it's such a shame

噢 這讓我情何以堪呢

 

That we don't talk anymore

我們不再交談

We don't talk anymore

我們不再交談

We don't talk anymore

我們不再交談

Like we used to do

我們不再像是過去的我們

We don't love anymore

我們不再深深地相愛

What was all of it for?

過去掏心掏肺的付出到底算些什麼

Oh, we don't talk anymore

噢..我們不再交談了

Like we used to do

不再像是過去的我們了

 

Don't wanna know

我不再想知道

What kind of dress you're wearing tonight

今晚妳要穿哪件洋裝

If he's holding onto you so tight

他是否會像我一樣把妳緊緊抱住

The way I did before

就像我曾將妳擁入懷的樣子

I overdosed

我在這段情感中陷得太深

Should've known your love was a game

早該知道妳的愛情只不過是一場遊戲

Now I can't get you out of my brain

但我已無法將妳趕出我的腦海

Oh, it's such a shame

噢 這讓我情何以堪呢

 

That we don't talk anymore

我們不再深深地相愛

 

------------------------------------------------------------------------------

翻譯如有錯誤請大家跟我說喔!

歡迎大家到我們的Facebook粉專"琳。朔。西洋音樂"看看哦

我們會固定在每個星期五發布此部落格裡的歌詞翻譯

其他時間會不定時發布西洋音樂以及其他西洋資訊哦 

https://www.facebook.com/marceline2856

文章標籤
創作者介紹

琳。歌詞

琳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • Chu
  • Don't wanna know if...if..,
    應該都翻成是否。
    不想知道
    今晚妳穿什麼樣的洋裝
    他是否像我以前一樣的抱緊妳

    小小意見囉
  • 好的!!!謝謝你哦哦!!!
    這篇是比較早之前的作品.這幾天會修飾用詞owo

    -琳

    於 2016/09/26 19:25 回覆

  • 林林
  • I overdosed
    應該是指陷得太深,所以才用「過量」(overdosed)
    沒有釋懷的意思吧??OAO

    也是小意見><
  • 謝謝你也給予我意見!!!
    我會找時間修飾這篇的用詞哦!!!

    -琳

    於 2016/09/26 19:26 回覆

  • 訪客
  • Why I can't move on這句意思反了 是指為何無法放下這段感情 繼續前進
  • 好的 我會修飾這一句翻譯哦

    -琳

    於 2016/10/26 18:25 回覆

  • gency.lee
  • 借中字做影片qwqqqqq
  • 好哦// 標明出處即可~~

    -琳

    於 2017/03/15 20:55 回覆

  • Qdhuhcscon
  • 倒數第七行的最後ㄧ個字不是tight是right
  • 已修正

    -琳

    於 2017/06/22 21:16 回覆

  • Qdhuhcscon
  • 報歉,應該是倒數第23行
  • 已經修正囉!!感謝叮嚀<3

    -琳

    於 2017/03/15 20:55 回覆

  • ella_0130
  • 借歌詞作影片 謝謝ouo
  • 好的沒問題!!

    -琳

    於 2017/04/04 10:20 回覆

  • 訪客
  • I think you

    大家都知道我對你的思念綿綿不絕

    Might want me to come show up at your door

    我很想出現於你家門前

    But I'm just too afraid that I'll be wrong

    但我只害怕這不是個正確的選擇

    這邊應該翻譯成
    「我想你可能會希望我出現在你家門口,但我害怕我想的是錯的」
  • 好的 感謝提醒.已修正

    -琳

    於 2017/04/04 10:26 回覆

找更多相關文章與討論