相信在我釋出這一篇翻譯之前.這首〈Lean On〉已經是許多人耳熟能詳的歌曲了吧~~

而這次推出歌詞翻譯主要是因為在YouTube上出現了一個很不錯的混音版本.想推薦給大家

這首歌曲火紅的程度不用我說.不只拿下了"告示牌音樂獎最佳舞曲榜單曲"

還有許許多多的團體進行翻唱與混音.例如Pentatonix的翻唱版本就十分廣為人知

 Trap City 混音版本分享

 

Do you recall, not long ago

你記得吧,不久之前

We would walk on the sidewalk

我們會並肩走在人行道上

Innocent, remember?

那種純真,你記得吧

All we did was care for each other

我們所做的一切就是照顧對方

 

But the night was warm

夜晚是溫暖的

We were bold and young

我們是如此的大膽與輕狂

All around the wind blows

微風,在四周輕輕吹起

We would only hold on to let go

我們會堅持,不會放手

 

Blow a kiss, fire a gun

遞送飛吻,點燃愛火

We need someone to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

Blow a kiss, fire a gun

遞送飛吻,點燃愛火

All we need is somebody to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

(X2)

 

What will we do when we get old?

當我們漸漸年長,我們會變得怎麼樣

Will we walk down the same road?

我們是否會一起走在同一條街道

Will you be there by my side?

你是否依然會在我的身旁

Standing strong as the waves roll over

當波浪翻騰時,我們屹立不搖

 

When the nights are long

漫漫長夜

Longing for you to come home

渴望著你能回家

All around the wind blows

微風,在四周輕輕吹起

We would only hold on to let go

我們會堅持,不會放手

 

Blow a kiss, fire a gun

遞送飛吻,點燃愛火

We need someone to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

Blow a kiss, fire a gun

遞送飛吻,點燃愛火

All we need is somebody to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

(X2)

 

All we need is somebody to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

 

 

All we need is somebody to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

Lean on, lean on, lean on, lean on

依偎

 

Blow a kiss, fire a gun

遞送飛吻,點燃愛火

We need someone to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

Blow a kiss, fire a gun

遞送飛吻,點燃愛火

All we need is somebody to lean on

找個人來依偎,就是我們所需的一切

(X2)

---------------------------------------------------------------------------------

翻譯如有錯誤或有任何想法都歡迎留言!!喜歡的話可以給個讚或分享出去ww

很希望常常來看翻譯的人可以成為我的讀者哦.大家的支持是我繼續翻譯的動力

我和小朔以及Aestas三人有在Facebook經營粉專"琳。朔。西洋音樂"

每星期五都會發布此部落格裡的翻譯.其餘時間不定時發布西洋音樂以及西洋大小事哦

琳。朔。西洋音樂→https://www.facebook.com/marceline2856/

文章標籤
創作者介紹

琳。歌詞

琳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()