The Chainsmokers在2017釋出的首支單曲〈Paris〉是一首"標準老菸槍"的曲子

整首歌曲充滿著度假般飄飄然的氣氛.讓人聽了都想一起徜徉在巴黎.來一段異國戀情

在歌詞的部份這一次也是用了重複的句子.但是配上這個空靈的嗓音又有另一番風味

聽完之後的感想就是.真想買張機票飛往歐洲.獨自徜徉在香榭大道上//

下面這一個版本的Remix不得不推啊.搶先在〈Paris〉釋出前6天就發布

並在當時未釋出的歌曲部分混入了gnash的神作〈i hate u, i love u〉

簡單來說這一個混音就真的是讓我心花怒放XDD

 

We were staying in Paris

我們徜徉在巴黎

To get away from your parents

距離我們的父母十萬八千里

And I thought "Wow, if I could take this in a shot right now

我想著『我們現在可不可以開始拍這一幕

I don't think that we could work this out"

但是又畏懼我們沒有能力』

 

Out on the terrace

在陽台上放鬆

I don't know if it's fair but I thought

我不知道這樣做是否有點兒壞,但是我想

 "How could I let you fall by yourself while I'm wasted for someone else"

『當我正在揮灑青春於別人身上時,能不能同時讓你對我著迷』

 

If we go down then we go down together

若我們這樣發展下去 比翼雙飛

They'll say you could do anything

他們會說你可以隨心所欲

They'll say that I was clever

他們會說因為我天資聰穎

If we go down then we go down together

若我們這樣發展下去 比翼雙飛

We'll get away with everything

我們將會變得所向披靡

Let's show them we are better (X3)

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

 

We were staying in Paris

我們徜徉在巴黎

To get away from your parents

距離我們的父母十萬八千里

You look so proud standing there with the frown and the cigarette

你看似高傲卻又深鎖眉頭,手裡挾著的半截子香菸

Posting pictures of yourself on the internet

並將你這張自信滿滿的相片傳上網

 

Out on the terrace

在陽台上放鬆

We breathe in the air of this small town

慢慢呼吸著這小鎮清新的空氣

On our own couldn't pass for the thrill of it

我們無法撐住那樣的刺激

Getting drunk on the bus we were living in

因此醉倒在我們的巴士屋中

 

If we go down then we go down together

若我們這樣發展下去 比翼雙飛

They'll say you could do anything

他們會說你可以隨心所欲

They'll say that I was clever

他們會說因為我天資聰穎

If we go down then we go down together

若我們這樣發展下去 比翼雙飛

We'll get away with everything

我們將會變得所向披靡

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

 

Let's show them we are(X4)

讓我們向大家證明

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

We were staying in Paris

我們徜徉在巴黎

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

Let's show them we are (X4)

讓我們向大家證明

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

 

If we go down then we go down together

若我們這樣發展下去 比翼雙飛

They'll say you could do anything

他們會說你可以隨心所欲

They'll say that I was clever

他們會說因為我天資聰穎

If we go down then we go down together

若我們這樣發展下去 比翼雙飛

We'll get away with everything

我們將會變得所向披靡

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

 

We were staying in Paris (If we go down) (X3)

我們徜徉在巴黎 (若我們這樣發展)

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

We were staying in Paris

我們徜徉在巴黎

 

Let's show them we are better (X2)

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

 

If we go down

若我們這樣發展下去

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

(X2)

 

Let's show them we are better

向大家證明 我們這對戀人比誰都相配

 

---------------------------------------------------------------------------------

翻譯如有錯誤或有任何想法都歡迎留言!!喜歡的話可以給個讚或分享出去ww

很希望常常來看翻譯的人可以成為我的讀者哦.大家的支持是我繼續翻譯的動力

我和小朔以及Aestas三人有在Facebook經營粉專"琳。朔。西洋音樂"

每星期五都會發布此部落格裡的翻譯.其餘時間不定時發布西洋音樂以及西洋大小事哦

琳。朔。西洋音樂→https://www.facebook.com/marceline2856/

文章標籤
創作者介紹

琳。歌詞

琳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

發表留言
  • 訪客
  • 很喜歡你的翻譯版本,很好的把英文的單詞轉換成最貼切的中文:)

    發現有個小小的錯誤,應該是You look so proud standing there with a “frown” and a cigarette而不是flower喔。

    我的理解是(女主角)皺著眉抽菸的樣子
  • 了解囉.原文歌詞出了差錯.感謝你的協助
    等等馬上去修正哦哦ouo

    -琳

    於 2017/02/23 21:05 回覆

  • 訪客
  • 不好意思上一則留言沒寫完,所以又再留了一次言。

    整句的話我的理解是這樣子:
    You look so proud standing there with a frown and a cigarette
    帶著不屑 站在那裡抽著煙的你看起來很自豪

    就是女主角那種有點壞壞的態度吸引了男主角XD
  • 女主角你壞壞!!了解你的意思了((XDD
    再次感謝你的幫助喲!!

    -琳

    於 2017/02/23 21:07 回覆